French IV

« Return

Objectives

At the end of the Semester, students are expected to reach level B1.2 of OECR, the intermediate level.

Oral comprehension: to understand the essential aspects of current communication, of a radio or television station. Written understanding: to understand simple daily texts, such as e. mail and general mail, articles from newspapers and journals, short reviews of books and of films.

Oral production: to express themselves on matters pertaining to their family or to their profession, as well as to participate in conversations, to request information, to protest, to praise, to have a doctor’s appointment. They must be able to tell stories and to describe persons and places, to present preferences and opinions on contemporary matters.

Written production: to produce short and intermediate texts, with special attention to letters where they demonstrate their capacity to talk about themselves as well as about others, both in a subjective and objective manner.

Program

• Grammar:

Simple and mainly compounded relative pronouns.

Demonstrative and relative pronoun.

Personal pronouns “y” and “en”.

Direct and indirect speech. Passage from one to another.

The values of the verbal tenses and their concordance.

The “passé simple” and its importance in the written narrative text.

The present participle and the gerund.

The conjunctive mode (present tense) and its use.

The periphrastic forms and their value.

The nominal phrase and its use.

Approach to the complex sentence.

Connectors and argumentation.

Placing oneself in time and space.

French phonetics in its difficulties.

Homonymy and spelling.

: Lexical fields:

The world of labor.

The European space.

Economy and Politics.

The universe of education.

Cultural activities.

Sport.

Leisure.

The environment.

The press, radio, television and the internet.

A bit of French culture.

Teaching Methodologies

Although classes are described as being theoretical-practical, the practical aspect is dominant and the teaching – learning instruments used are varied. Depending upon the difficulty of each problem faced in the language, we search for an assignment through which a solution may be found. With a view towards the constant phonetic improvement of students, reading is always present, understanding through translation into the mother tongue is constant, and grammar exercises are a pedagogical ritual in each lecture period. We also present short notes on French civilization and establish comparisons between the two cultures in presence: Portuguese and French.

Bibliography

Callamand, Monique, Grammaire vivante du français, Paris, CLE International, 1989.

Charliac Lucile et Annie-Claude Motron. Phonétique progressive du français : niveau intermédiaire. Paris, CLE International, 2004.

Grégoire Maïa et Odile Thiévenaz. Grammaire progressive du français : niveau intermédiaire. Paris, CLE International, 2003.

Leroy-Miquel Claire et Goliot-Lété. Vocabulaire progressif du français : niveau intermédiaire. Paris, CLE International, 1997.

Miquel, Claire. Communication progressive du français : niveau intermédiaire. Paris, CLE International, 2003.

Caquineau-Gündüz, Marie-Pierre, Delatour, Yvonne, Jennepin, Dominique, Lesage-Langot, Françoise. Les 500

Exercices de Grammaire B1 - Livre + corrigés intégrés. Paris, Hachette, 2005.

Petit Robert (le), Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, rédaction dirigée par Alain Rey et Josette Rey-Debove. Paris, Dictionnaires Le Robert, 1985.

www.lepointdufle.net

Code

0103009

ECTS Credits

6

Classes

  • Teóricas - 30 hours
  • Teórico-Práticas - 30 hours

Evaluation Methodology

  • According to the programme: 50%
  • Duas provas de avaliação da compreensão e da produção oral: 50%