Pós-Graduação em Tradução e Assessoria em Língua Portuguesa

« Voltar

Apresentação

A Pós-Graduação em Tradução e Assessoria em Língua Portuguesa propõe uma formação dupla, na área da consultoria linguística e da tradução. O seu carater teórico-prático permite simultaneamente aprofundar conhecimentos e aperfeiçoar as competências de edição e revisão de texto em língua portuguesa e de prática da tradução (podendo os estudantes optar por ingressar no perfil de Inglês ou de Francês).

Objetivos

Consolidar os conhecimentos no domínio das línguas materna e estrangeira; Desenvolver competências de tradução literária, técnica, científica e pragmática; Ampliar o conhecimento sobre aspetos nucleares da cultura contemporânea; Conhecer os conceitos, os métodos bem como as ferramentas básicas necessárias à atividade de consultoria linguística; Desenvolver métodos de investigação e de pesquisa pessoal.

Condições de acesso e ingresso

1 - Podem candidatar-se ao curso: a) Os titulares do grau de licenciado, ou equivalente legal; b) Os titulares de grau académico superior estrangeiro, conferido na sequência de um 1.º ciclo de estudos organizado de acordo com os princípios do Processo de Bolonha por um Estado aderente a este processo; c) Os titulares de um grau académico superior estrangeiro, reconhecido como satisfazendo os objetivos do grau de licenciado pelo conselho científico da UAc; d) Os detentores de um currículo escolar, científico ou profissional, que seja reconhecido pelo conselho científico da UAc como atestando capacidade para a realização da pós-graduação; 2 - Os candidatos devem ainda ser detentores de um bom domínio de todas as línguas de trabalho, aferido por meio de uma prova de avaliação prévia, havendo lugar a dispensa desta prova mediante análise curricular.

Saídas Profissionais

Tradução (empresas, instituições europeias, ONG, Secretarias e outros organismos regionais, nacionais e internacionais). Comunicação (instituições bancárias, estabelecimentos de ensino superior, câmaras municipais, centros culturais). Edição e revisão de texto (editoras nacionais e internacionais). Consultoria Linguística (entidades diplomáticas, empresas, administração pública). Turismo (empresas e instituições, nacionais e internacionais). Funcionalismo Administrativo Superior (Câmaras Municipais e outros organismos públicos).

Polo

Ponta Delgada

Código do Curso

E210

Créditos ECTS

60

Duração do Curso

1 Ano

Regime de Estudo

Frequência a tempo integral, regime presencial em horário diurno.



Unidades Curriculares

Código Nome Ano Semestre
04007382Lexicologia e Terminologia1º ano1º semestre
04007393Norma e Desvio (Sintaxe e Semântica)1º ano1º semestre
04007360Teoria da Tradução1º ano1º semestre
04007428Cultura e Contemporaneidade1º ano2º semestre
04007406Produção e Edição de Textos1º ano2º semestre

Unidades Curriculares Opcionais

Código Nome Ano Semestre
04007371Prática da Tradução (Inglês/Português)1º ano1º semestre
04006632Prática da Tradução (Italiano/Português))1º ano1º semestre
04006586Prática da Tradução Francês/Português1º ano1º semestre
04007439Interpretação1º ano2º semestre
04007445Norma e Desvio (Organização Discursiva)1º ano2º semestre
04007450Prática da Tradução (Português/Francês)1º ano2º semestre
04007417Prática da Tradução (Português/Inglês)1º ano2º semestre
04007461Prática da Tradução (Português/Italiano)1º ano2º semestre